i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 471
Citatio:
R. Strauß (ed.), hethiter.net/: CTH 471 (TX 03.11.2010, TRde 03.11.2010)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 18
50
--
[
nu
LÚ
AZU
2
-
ŠU
]
7
NA4
paššilan
ÍD
-az
šarā
dāi
A
Vs. I 56
[
nu
LÚ
AZU
2
-
ŠU
]
7
NA4
pa-aš-ši-la-an
ÍD
-az
ša-ra-a
da-a-i
51
--
[
nu=kan
ANA
1
DU
]
G
A
7
NA4
paššilan
anda
peššiyazzi
A
Vs. I 57
[
nu-kán
A-NA
1
DU
]
G
A
7
NA4
pa-aš-ši-la-an
an-da
pé-eš-ši-ia-zi
52
1
--
[
namma=ia=kan
AN
]
A
1
DUG
A
7
NA4
paššilan
anda
[
peššiyazzi
]
A
Vs. I 58
[
nam-ma-ia-kán
A-N
]
A
1
DUG
A
7
NA4
pa-aš-ši-la-an
an-da
Vs. I 59
[
pé-eš-ši-ia-az-zi
]
53
--
[
GIŠ
ŠIN
]
IG
=ia=kan
ANA
1
DUG
MÊ
[
…
an-da
pe
]
ššiyazzi
A
Vs. I 59
[
GIŠ
ŠIN
]
IG
?
-ia-kán
A-NA
1
DUG
ME-E
Vs. I 60
[
_ _ _ _
an-da
pé-e
]
š-ši-ia-az-zi
54
--
nu
GIŠ
ŠINIG
[
…
]
2
DUG
A
šer
šutāizzi
A
Vs. I 60
nu
GIŠ
ŠINIG
Vs. I 61
[
_ _ _ _ _ _ _
]
2
DUG
A
še-er
šu-ta-a-i-iz-zi
¬¬¬
§ 18
50
--
[Der AZU-Priester] nimmt [zweimal] 7 Kieselsteine vom Fluss(ufer) auf.
51
--
[In 1] Wassergefäß wirft er 7 Kieselsteine,
52
--
[und auch i]n das andere Wassergefäß wirft er 7 Kieselsteine;
53
--
und [Tamari]ske in 1 Wassergefäß [ … ] [wi]rft er.
54
--
Tamariske [ … ] 2 Wassergefäße füllt er (bis) oben (voll).
1
Die Ergänzungen in § 18 sind unsicher.
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis
03.11.2010